Durante la Visitación, cuando Elizabeth escuchó el saludo de María, habló en voz alta y dijo: "Bendita eres entre las mujeres" (Lucas 1:42). El pronombre "Tú" se usa en las versiones King James Bible, Douay-Rheims y American Standard. Las traducciones de New International, English Standard y New American Standard emplean el pronombre "You".
Puede ser que reemplazar "Tú" con el pronombre "Tú" tenga el interés de actualizar el idioma. Evitamos usar "Tú" es nuestras conversaciones diarias. Sin embargo, el hecho de que varias Biblias hayan conservado el pronombre personal "Tú" no carece de importancia. Una máxima sabia afirma que antes de hacer cambios, siempre es prudente comprender el significado y la importancia de lo que se está cambiando.
Asociamos el uso de "Tú", "Tu" y "Te" con sectas como los Amish, Menonitas y Cuáqueros. Sin embargo, estas palabras tienen una vitalidad y persisten en aparecer en una variedad de contextos. "¿Como te amo? Déjame contar las formas ", abre Sonnet # 43 de Elizabeth Barrett Browning. La letra de Lorenz Hart de una canción de Richard Rogers de 1927 comienza con: "Tú te hinchas, eres ingenioso, dulce, grandioso". Oh hermano, ¿dónde estás? es el título de una película de 2000 protagonizada por George Clooney. Of Thee I Sing, de George e Ira Gershwin, es un homenaje a la bandera estadounidense y al patriotismo. "Tú" tiene poder de permanencia. No debe quedar obsoleto.
Es una práctica común entre los chinos evitar los pronombres personales para términos más respetuosos y apropiados. Por lo tanto, un padre podría decir: "Sería el hijo número uno, por favor entregue a ese honorable padre ese libro". Al hablar de esta manera, se atribuye un honor especial tanto al hijo como al padre. "Me entregarías el libro", por el contrario, parece plano e impersonal.
Quizás nadie haya hecho más para preservar el significado de la palabra "Tú" que Martin Buber. En su clásico, I and Thou ( Ich und Du ), aclara la importancia especial e insustituible que tiene este pronombre. Para Buber, "I-Thou" es una palabra principal. Es esencialmente diferente de la otra palabra principal, "I-It". Paradójicamente, el "I" de la primera palabra primaria es radicalmente diferente al "I" de la segunda palabra primaria, aunque las letras son las mismas. El "yo" del "yo-tú" se habla con todo el ser. El "yo" del "yo-yo" nunca se habla con todo el ser.
Una ilustración puede ser útil para distinguir un "yo" del otro. Un artista está pintando un paisaje. Observa una corriente suave y fluida y una llanura cubierta de hierba donde pastan las vacas. Está completamente cautivado por la objetividad de lo que observa. Lo hace con gran calma. No hay absolutamente ningún sentido de autoconciencia o nerviosismo en su comportamiento. Y luego, su ecuanimidad se ve repentinamente interrumpida. Una joven atractiva se le acerca, le sonríe y le pregunta qué está haciendo. Se da vuelta y la mira. Ella despierta en él algo que el paisaje no. Se convoca un "yo" interno. De repente es incómodo, tal vez incluso sin palabras. "El amor es reticente", como ha dicho Santo Tomás de Aquino. Le toma un poco de tiempo recuperar la compostura. Sus ojos se encuentran con los de ella. Ella ha despertado su "yo" más profundo que es un componente de una relación "yo-tú". El "Tú" que saluda exige mucho más de él que el paisaje. Está provocando el "yo" que es una parte integral de una relación "yo-tú". La experiencia es recíproca. Ambos están involucrados en un compromiso ser-a-ser. “Mientras el amor sea 'ciego'”, escribe Buber, “es decir, mientras no vea untodo el ser, no está realmente bajo el dominio de la palabra principal de relación ". Por lo tanto," Toda vida real es reunión ". Buber es un defensor de lo que a veces se llaman relaciones "cara a cara". Él es, por lo tanto, un fuerte crítico de la alienación entre las personas que prevalece en el mundo moderno.
Buber no está siendo idealista. Cuando afirma que "a través de Tú un hombre se convierte en yo ", no se refiere a una transformación mágica. El Tú nos da una idea de nuestro auténtico " Yo " y puede inspirarnos a desarrollar una comprensión más completa tanto de nuestro " Yo " como del ser interno del " Tú ".
Si aplicamos la noción de Buber de tú a las palabras “Blessed es Él,” empezamos a apreciar cómo María, como tú para nuestra I , que ayuda más profunda, más completa que al subir a la superficie. El respeto es mutuo. María no es solo otra Tú que está a nuestro lado. Ella está despertando nuestro mejor yo. Y es por eso que existe la necesidad de una relación especial que tengamos con la Madre de Dios. Mary es una Tú que es bendecida entre las mujeres, es decir (si el lector perdona el juego de palabras) entre miles de otras mujeres.
La relación "I-It" es necesaria para los asuntos prácticos. No podemos vivir sin relaciones de "yo-yo". El mundo está compuesto principalmente de cosas. Pero también está habitado por seres humanos creados por Dios con una cierta dignidad inalienable. No podemos ser seres humanos completos sin las relaciones Yo-Tú . No podemos invocar nuestro yo más profundo por nosotros mismos. Necesitamos otro que nos despierte de nuestro sueño.
En consecuencia, necesitamos una palabra especial para una situación especial. Del mismo modo, reservamos nuestra mejor porcelana para ocasiones especiales. El pronombre "Tú" no se usa en exceso y con razón, ya que debe reservarse para el momento adecuado en el contexto adecuado. Perdemos algo muy importante cuando nos dirigimos a Mary como "Tú" en lugar de "Tú". Este mismo razonamiento debería aplicarse a la Oración del Señor: que se haga tu voluntad no debe ceder a "que se haga tu voluntad" .
No hay comentarios. :
Publicar un comentario